Złożenie «ὑπ᾽ αὐτου» = «ὑπὸ αὐτου», czyli «ὑπὸ» + genetiwus,
co według słowników [1] oznacza, że będący po «ὑπὸ αὐτου» rzeczownik reprezentuje dokonawcę jakiegoś aktu
(tu: aktu zbawienia, oddanego czasownikiem «σωθήσονται», poprzedzającym to złożenie).
Tłumaczyć należy zatem:
σωθήσονται ὑπ᾽ αὐτοῦ τοῦ καταθέματος
będą zbawieni przez tego Katathemę