THE ALLEGED DISCONTINUITIES IN THE TEXT
OF THE BOOK OF EXODUS 1–18
cont

The detailed analysis of this literary problem and his various solutions among Biblicists was undertook by B. Lemmelijn [1]. Already first of all she marks that the reader of the description of plagues almost at once perceives, that initial and final point of the narration is “fluent” – heavy–definable. For that reason divergences of opinions among scholars cannot surprise.

The author evidences two main opinions concerning the beginning of the narration: Exo 7,8  [2] (then Exod 7,8–13 is understood as an integral introduction for the subsequent part of the description of plagues) or Exod 7,14  [3]; she also points on the other opinions, having less advocates: Exod 6,28; Exod 7,1, or else on the far less clearly defined point within the framework of the text Exod 7–11 or 5–11  [4].


[1]  Cf. B. Lemmelijn, Setting and Function of Exod 11,1–10 in the the Exodus Narrative, in M. Vervenne (ed.), Studies in the Book of the Exodus. Redaction – Reception – Interpretation, Leuven 1996, 443–460. The author laborously collates the objective literature.
[2]  The author on the page 443 in the footnoten.1” enumerates the following works opting for Exo 7,8: A. Jülicher, Die Quellen von Exodus VII,8–XXIV,11 (JPT, 8), Leipzig 1882, 83; A. Kuenen, Historisch–critisch onderzoek naar het ontstaan en de verzameling van de boeken des ouden verbondDeel 1: De Thora en de historische boeken des ouden verbonds, Amsterdam ²1884, 70, 147–148; H. L. Strack – O. Bökler, Die Bücher Genesis, Exodus, Levitikus und Numeri (Kurzgefasster Kommentar zu den heiligen Schriften Alten und Neuen Testaments sowie zu der Apokryphen, A/1), München 1894, 184; A. Dillmann – V. Ryssel, Die Bücher Exodus und Levitikus (KEHAT, 12), Leipzig 1897, 72; J. Wellhausen, Die Composition des Hexateuchs und der Historischen Bücher des Alten Testaments, Berlin ³1899, 61; B. Baentsch, ExoduLevitikus; übersetzt und erklärt (HKAT), Göttingen 1900, 54; H. Holzinger, Exodus (KHAT, 2), Tübingen 1900, 21; R. Smend, Die Erzählung des Hexateuch auf ihre Quellen untersucht, Berlin 1912, 126; H. Gunkel – W. Staerk – P. Volz (eds.), Die Schriften des Alten Testaments in Auswahl neu übersetzt und für die Gegenwart erklärt. Band 1,1: Die Urgeschichte und die Patriarchen, Göttingen 1921, 35; W. Rudolph, Der “Elohist” von Exodus bis Josua (BZAW, 68), Berlin 1938, 18; G. Beer, ExoduMit einem Beitrag von K. Galling (HAT, 1/3). Tübingen 1939, 45; B. Couroyer, L’Exode (La Sainte Bible), Paris 1952, 47; M. Noth, Das zweite Buch Mose. Exodus, übersetzt und erklärt (Alte Testament Deutsch, 5), Göttingen 1958, 45, 50; D. J. McCarthy, Moses’ Dealings with Pharaoh: Ex 7,8–10,27, “The Catholic Biblical Quarterly” 27 (1965) 336–341; G. te Stroete, Exodus: uit de grondtekst vertaald en uitgelegd (BOT, 1,2), Roermond – Maaseik 1966, 66; S. Herrmann, Israels Aufenthalt in Ägypten (SBS, 40), Stuttgart 1970, 80; B.S. Childs, Exodus, a Commentary (OTL), London 1974, 121, 131–133; F.E. Eakin Jr., The Plagues and The Crossing of the Sea, RExp 74 (1977) 473, 475; R.J. BurnExodus, Leviticus, Numbers (OTM, 3). Wilmington 1983, 67; W.H. Schmidt, Exodus, Sinai und Mose. Erwägungen zu Ex 1–19 und 24 (EdF,191), Darmstadt 1983, 49; F. Kohata. Jahwist und Priesterschrift in Exodus 3–14 (BZAW, 166), Berlin 1986, 93; J. Krašovec, Unifying Themes in Ex 7,8–11,10, in C. Brekelmans – J. Lust (eds.), Pentateuchal and Deuteronomistic Studies. Papers Read at the XIII th IOSOT Congress Leuven 1989 (BETL, 94), Leuven, 1990, 47.
[3]  The author on the page 444 in the footnoten.3” enumerates the following works opting for Exo 7,14: C. F. Keil – F. Delitzsch, Die Bücher MosePart I (BCAT, 1), Leipzig 1866, 368–387; A.H. McNeile, The Book of Exodus with Introduction and Notes (Westminster Commentaries), London 1908, 42; S. R. Driver, The Book of Exodus (The Cambridge Bible For Schools And Colleges), Cambridge 1911, 55; F. M. T. Böhl, Exodus (Tekst en Uitleg. Practische bijbelverklaring), Groningen – Den Haag 1928, 112–119; W. H. Gispen, Het boek Exodus (Korte verklaring der Heilige Schrift), Kampen 1932, 13; P. Heinisch, Das Buch Exodus (Die Heilige Schrift Des Alten Testaments, 1,2), Bonn 1934, 77; J.C. Rylaarsdam, The Book of ExoduIntroduction And Exegesis (The Interpreter’s Bible, 1), New York – Nashville 1952, 895; H. Gross, Die Ägyptischen Plagen, KatBl 82 (1957) 193–195; H. Eising, Die Ägyptischen Plagen, in H. Gross – F. Mussner (eds.), Lex Tua VeritaFS H. Junker, Trier 1961, 75; G. Fohrer, Überlieferung und Geschichte Des ExoduEine Analyse Von Ex. 1–15 (BZAW, 91), Berlin 1964, 60; J. Plastaras, The God of ExoduThe Theology of The Exodus Narratives (Impact Books), Milwaukee 1966, 117–141; F.C. Fensham, Exodus (POT), Nijkerk 1970, 35–48; M. Greenberg, The Redaction of the Plague Narrative in Exodus, in H. Goedicke (ed.), Near Eastern Studies in Honour of W. F. Albright, Baltimore 1971, 243–252; J. P. Hyatt, Commentary on Exodus (NCBC), London 1971, 97: R. E. Clements, Exodus (The Cambridge Bible Commentary on the New English Bible), London 1972, 44–66; W. Fuss, Die Deuteronomistische Pentateuchredaktion in Ex. 3–17 (BZAW, 126), Berlin 1972, 130–267; R.A. Cole, ExoduAn Introduction and Commentary (Tyndale Old Testament Commentaries), London 1973, 89–103; F. Michaéli, Le livre de l’Exode (CAT, 2), Neuchâtel – Paris 1974, 71, 78–79; P. Weimar – E. Zenger, ExoduGeschichten und Geschichte der Befreiung Israels (SBS, 75), Stuttgart 1975, 36; Z. Zevit, The Priestly Redaction and Interpretation of the Plague Narrative in Exodus, JQR 66 (1975–1976) 193; G.A.F. Knight, Theology as Narration. A Commentary on the Book of Exodus, Grand Rapids, MI 1976; 54–85; N. A. Van Uchelen, Exodus, hoofdstuk 1–20 (Verklaring van een Bijbelgedeelte), Kampen 1981, 30–31; J. Van Seters, The Plagues of Egypt. Ancient Tradition or Literary Invention?, ZAW 98 (1986) 31–39; J. I. Durham, Exodus (WBC, 3), Waco, TX 1987, 93; C. Houtman, Exodus; Vertaald En Verklaard. Part 2: Exodus, 7,14–19,25 (COT), Kampen 1989, 22; J. Kegler, Zu Komposition und Theologie der Plagenerzählung, in E. Blum (ed.), Die Hebräische Bibel und ihre zweifache Nachgeschichte. FS R. Rendtorff, Neukirchen–Vluyn, 1990, 57–60; L. Schmidt, Beobachtungen Zu Der Plagenerzählung in Exodus VII,14–XI,10 (StB, 4), Leiden – New York – Copenhague – Köln 1990, 2, 4.
[4]  The author on the page 444–445 in the footnoten.5” enumerates the following works opting for Exo 7–11 or 5–11: Cf. F. Dumermuth, Folkloristisches in der Erzählung von den Ägyptischen Plagen, ZAW 76 (1964) 323; S. E. Loewentstamm, An Observation on Source–Criticism of the Plaguepericope (Ex. VII–XI), “Vetus Testamentum” 24 (1974) 374; J. Reindl, Der Finger Gottes und die Macht der Götter. Ein Problem des Ägyptischen Diasporajudentums und sein literarischer Niederschlag, “Erfurter Theologische Studien 37 (1977) 50; E. Zenger, Das Buch Exodus (Geistliche Schriftlesung, 7), Düsseldorf 1978, 82–83; J. L. Ska, Les plaies d’Égypte dans le récit sacerdotal (Pg), “Biblica” 60 (1979) 27; Id., La sortie d’Égypte (Ex 7–14) dans le récit sacerdotal (Pg) et la tradition prophétique, “Biblica” 60 (1979) 192; S. Ö. Steingrimsson, Vom Zeichen zur Geschichte. Eine literar– und formkritische Untersuchung von Ex 6,28–11,10 (CB OT, 14), Uppsala 1979, 27–29, 30–49; N. M. Sarna, Exploring Exodus: The Heritage of Biblical Israel, New York 1986, 63; J. Scharbert, Exodus (Die Neue Echter Bibel. Kommentar zum Alten Testament mit der Einheitsübersetzung, 24), Würzburg 1989, 35.