WHEN READING THE BIBLE
ONE OUGHT TO PRESUPPOSE
THE FOLLOWING RULE OF TRANSLATING THE SIMILAR TEXTS:
IN TEXTS THERE MUST BE DISCOVERED:
- the lexical–grammatical differences between them,
- the contextual differences between them (connected with their place in the Bible).
SUCH DIFFERENCES ARE SUPPOSED
TO BE IMPORTANT FOR THE NEXT STAGE OF RESEARCH:
- if they indicate a course of events being different than it would get out of treating both texts as equivalent in content,
- if they are probably a literary signal of the beginning or end of the important literary unit.
THIS PRINCIPLE HAS A KEY IMPORTANCE
FOR THE READING
OF THE WORDS OF GOD AND DESCRIPTIONS OF DEEDS OF GOD,
IN VIEW OF THE FACT
WHO IS HE WHO TALKS WITH US…